Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко
ТАЙНА РУССКОЙ ИСТОРИИ
Новая хронология Руси. Татарский и арабский языки на Руси. Ярославль как Великий Новгород.
Древняя английская история – отражение византийской и ордынской.
Том 4 , книга 2
Глава 9.
ЦЕРКОВНАЯ ИСТОРИЯ.
§5. МАЛОИЗВЕСТНАЯ ИСТОРИЯ БИБЛЕЙСКОГО КАНОНА.
Сегодня принято делить Библию хронологически на две части: книги, написанные до Христа, – Ветхий Завет – и книги, написанные после Христа, – Новый Завет. В связи с этим распространено мнение, будто ветхозаветные книги Библии не упоминают о Христе, поскольку само понятие о христианстве было, дескать, неизвестно в ветхозаветную эпоху. Легко показать на многочисленных примерах из Библии, что это мнение совершенно неверно. См. книгу “Библейская Русь“.
Один из основных результатов новой хронологии, полученных А.Т.Фоменко (“Числа против Лжи“, гл.6, и “Меняем даты – меняется все“, гл.2), утверждает, что Ветхий и Новый Завет в Библии начинают свой рассказ примерно с одной и той же эпохи XII века. При этом Новый Завет завершает свое повествование на событиях примерно XIII века, а Ветхий Завет продолжает рассказ дальше, еще на несколько столетий. Два Завета отражают две традиции, сосуществовавшие и развивавшиеся одновременно. Более того, некоторое время они были одной традицией, лишь впоследствии разделившейся на две.
В книгах А.Т.Фоменко показано, что исторические книги Ветхого Завета, такие как Судьи, 1-4 Царств, 1-2 Паралипоменон, на самом деле описывают европейскую историю XI-XVI веков н.э.
Сегодня считается, будто Ветхий Завет написан в рамках иудейской традиции задолго до начала н.э., а Новый Завет написан христианами уже после Христа. Таким образом, эти две части Библии хронологически разнесены в нашем представлении на несколько сотен лет.
Оказывается, эта точка зрения ошибочна. Действительно, ветхозаветная часть ИМЕЮЩИХСЯ СЕГОДНЯ канонов Библии создана в иудейской традиции, а новозаветная – в христианской. Однако обе части написаны уже после XII века, то есть – после Христа.
Вопрос: если Ветхий Завет написан после Христа, и затем редактировался внутри враждебной христианству иудейской традиции, то как он мог войти в современную христианскую Библию? Ответ простой. Он и не входил в нее до конца XVI века.
Современный канон Библии возник, – то есть собран из отдельных книг и канонизирован в таком виде, – не ранее Тридентского Собора во второй половине XVI века. Это было время, когда на Западе уже возникла хронология Скалигера, согласно которой, между иудейской библейской традицией и христианством был заложен многовековой разрыв во времени. Поэтому не возникало даже вопроса о враждебности этой традиции христианству и возможности включить иудейский канон в христианскую Библию.
Как выясняется, не существует христианских ПОЛНЫХ Библий, в современном смысле этого слова, напечатанных до Тридентского собора. Причем это относится не только к латинским, но и к греческим и к церковно-славянским Библиям.
Те несколько рукописей Библии, которые сегодня датируются временем до Тридентского собора, найдены лишь в XIX-XX веках. Их датировка является рекламной и неправильной, см. “Библейская Русь“, гл.2.
Редактирование Ветхого Завета с целью приближения его к еврейскому прочтению в современном понимании продолжалось и в XIX веке. См. комментарии в [845]. Сравнивая библейские тексты XVI-XVII веков с современной Библией, легко увидеть, в каком направлении шла правка. Например, в Псалтыри слово Христос заменено всюду на Помазанник, епископство – на достоинство, алтарь – на давир и т.д. Правили с явной целью убрать христианскую церковную терминологию и вообще – упоминания о христианстве из Ветхого Завета.
В качестве примера приведем отрывки из описания убранства храма Соломона в Иерусалиме по тексту Острожской Библии, напечатанной Иваном Федоровым в конце XVI века [621] и, для сравнения, – по современному синодальному переводу. Обратите внимание, что описание Острожской Библии вполне можно отнести и к убранству православного христианского храма. Описывается АЛТАРЬ, отгороженный от остального храма стеной – иконостасом, описывается КИОТ, который и сегодня обычно устраивается для хранения особо чтимых икон в православных храмах. Сам храм назван ЦЕРКОВЬЮ. В синодальном же переводе явно постарались сделать описание храма Соломона таким, чтобы оно ни в коем случае не напоминало христианский храм-церковь. Да и вообще, тексты Острожской Библии и синодального перевода сильно отличаются. Судите сами.
Острожская Библия говорит:
“И созда 20 лакоть от конца стены страну едину от земля до верха и сотвори внутрь от ОЛТАРЯ до святая святых (то есть поставил одну стену, буквально – “одну сторону стен”, отгораживающую алтарь и Святая Святых от остального храма; то есть, по-видимому, – иконостас – Авт.). 40 лакоть бе ЦЕРКВИ пред лицем ОЛТАРЯ. Посреде храма внутрь ту же бяше лепо поставляти КИОТА господня, и бяше 20 лакоть в долготу, и 20 лакоть в широту. И 20 лакоть высота его и объят и златом и утверди (то есть – обложил его золотом и поставил – Авт.)… И сотвори во ОЛТАРЮ два херувима древом кипарисным ” [621], лист 157 оборот.
Синодальный перевод: “И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил ДАВИР для Святаго-Святых. Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма. На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было. ДАВИР же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить туда КОВЧЕГ ЗАВЕТА Господня (в Острожской здесь КИОТ – Авт.). И ДАВИР был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом… И сделал в ДАВИРЕ двух херувимов из масличного дерева” (3 Царств 6:16-20, 6:23). См. например [845].
Тенденциозность и направленность редакции совершенно очевидны. Подробнее о редактировании Библии в XVI-XVII веках см. книгу “Библейская Русь“.
На этом заканчивается книга Г. В. Носовского и А. Т. Фоменко «Тайна русской истории». Дорогие читатели, ваши комментарии вдохновляют нас работать над пониманием прошлого, особенно событий до 1613 года.
Уважаемый Прошловед, пожалуйста, проверьте ссылки на книги. В начале указаны две разные книги, однако в самих ссылках повторяется информация об одной и той же книге.
Спасибо,Марта!Сей час исправлю.