- Глава 7. РУССКАЯ ИСТОРИЯ КОНЦА XVI ВЕКА И НАЧАЛА XVII ВЕКА НА СТРАНИЦАХ КНИГИ ЕСФИРЬ.
- БИБЛЕЙСКАЯ РУСЬ
- Сравните качество написание РУССКОГО ЛЕТОПИСЦА с ПОВЕСТЬЮ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ.
- Книга Г.В.Носовского, А.Т.Фоменко «Словен и Рус» Вам в помощь ; бестселлер продаж. Хорошо в
- паре с томом «Словен и Рус» взять и читать том «Выставочный Иерусалим»
- Данные книги написаны на основании РУССКОГО ЛЕТОПИСЦА опубликованного на сайте https://ruvera.ru/lib/rus_letopisec
Глава 7.
РУССКАЯ ИСТОРИЯ КОНЦА XVI ВЕКА И НАЧАЛА XVII ВЕКА НА СТРАНИЦАХ КНИГИ ЕСФИРЬ.
§25. СТЕПАН ТИМОФЕЕВИЧ РАЗИН НА СТРАНИЦАХ БИБЛИИ. РАЗГРОМ РУСИ-ОРДЫ.
Редактирование некоторых книг Библии продолжалось, вероятно, вплоть до XVII века. Такая мысль приходит при чтении, например, следующего фрагмента Библии: “И возвратился Адер (Орда? – Авт.) в землю свою. И воздвиг Бог против Соломона еще противника, РАЗОНА, сына Елиады, который бежал от государя своего Адраазара (Царя Орды? – Авт.), царя Сувского, и, СОБРАВ ОКОЛО СЕБЯ ЛЮДЕЙ, СДЕЛАЛСЯ НАЧАЛЬНИКОМ ШАЙКИ (! – Авт.), после того как Давид разбил Адраазара; и пошли они в ДАМАСК, и водворились там, и владычествовали в ДАМАСКЕ” (3 Царств 11:22-24). См. церковно-славянскую цитату 134. Кстати, Разин плавал по Волге, поэтому его имя могло означать Сын Волги, то есть РА-СЫН или РА-ЗИН. Напомним, что Волгу именовали РА.

Издательство: АСТ
Год издания: 2014
Тип обложки: твёрдый переплёт
Возрастное ограничение: 16+
Не является ли этот рассказ в 3-й книге Царств вставленным в Библию намеком на известную историю атамана Степана Разина? Имя РАЗОН, евр. РЗУН, это, попросту, имя РАЗИН. Как и атаман Разин, библейский Разон бежал от своего государя – ЦАРЯ ОРДЫ (Адраа-зара), собрал вокруг себя людей, “разбойников”. Именно такое слово употреблено, например, в Библии Скорины [71]. Сделался НАЧАЛЬНИКОМ ШАЙКИ. В Елизаветинской Библии – ВОЕВОДА ПОЛКА МЯТЕЖНОГО. Даже терминология напоминает здесь романовскую. Именно “разбойной шайкой” именовали романовские летописцы войска’ атамана Разина. Упоминается здесь и столица Москва в форме Дамаск = Т-Москва. Таким образом, в библейские книги могли вноситься редакционные дополнения вплоть до XVII века.
Почему появилась такая поразительная вставка в Библии? Конечно, может быть, редакторы XVII века не распознали здесь недавних событий и искренне приняли их за “древнюю историю”. И вставили в Библию. Это не исключено. Например, если текст был написан на не очень знакомом им языке. Редакторы уже плохо понимали по-русски? Но возможно и другое объяснение, вполне в духе средневековой схоластики и повышенного интереса к вычитыванию “предсказаний текущих событий” из якобы древних книг. Современные события могли подаваться читателю не как “газетная хроника”, означающая, что книга только что написана. А как замечательное предвидение якобы “древних мудрецов”, которые еще будто бы в глубочайшем прошлом вещим взором углядели события далекого для них будущего – XVII века. И даже указали ИМЕНА. “Угадали”, например, имя атамана Степана РАЗИНА. Тем самым, по мнению редакторов XVII века, авторитет якобы “древней” книги только повышался.
Так или иначе, но редакторы, вставившие такой кусок в Библию, сослужили нам хорошую службу. Мы получаем замечательную возможность датировать дошедшие до нас рукописи и издания Библии. А именно, те из них, которые содержат вставку про Разина, можно с большой вероятностью отнести ко второй половине XVII века. Не ранее. Любопытно теперь с этой точки зрения посмотреть на ранние издания Библии якобы XV-XVI веков. Вот некоторые примеры.
# Острожская Библия, изданная якобы в 1581 году в Остроге. Фрагмент с Разиным в ней выглядит существенно по другому! И даже находится в другом месте. А именно, ближе к началу 11 главы 3-й книги Царств. В то время как в синодальном переводе этот фрагмент перемещен на десять стихов вниз (3 Царств 11:23-25). В Острожской Библии речь идет в общем-то о другой истории. Вот что здесь сказано: “И воздвиже Господь на Соломона… РАЗДРОНА сына Елидекова, иже избежа от Варамефы и Адразара царя Сувска господина своего и собрашася к нему мужи и бе воевода ПОЛКУ”. Тут речь идет о некоем полководце, воеводе по имени РАЗДРОН. А не Разин. Ни о каких “разбойниках” и “шайках” нет ни слова. Да и имя РАЗДРОН в общем-то лишь отдаленно напоминает РАЗИН. Короче говоря, текст Острожской Библии никоим образом не вызывает в нашей памяти войну с Разиным.
Что же произошло? По-видимому, в XVII веке редакторы Библии, будучи не в состоянии сдержать желание поместить в священный текст свою радость по поводу столь важной для них победы над Разиным, стали искать “подходящее” для этого место. И нашли какой-то малозаметный рассказ о некоем полководце по имени Раздрон. Рассказ показался подходящим. “Исправили” имя Раздрон на Разон (Разин), заменили слово “полк” сперва на “полк мятежный”, а потом и вовсе на “шайку”. А в некоторых редакциях, например, в якобы очень старой Библии Скорины [71], т.2, с.421, вообще откровенно вписали слово “разбойники”. В то время Библия еще не утратила значения книги, имеющей прямое отношение к событиям современной эпохи. Это неудивительно, так как значительная часть Библии посвящена событиям XV-XVI веков, непосредственно предшествующих событиям XVII века.
Таким образом, Острожская Библия не упоминает о Разине и о его “разбойниках”. Поэтому очень вероятно, что она действительно старая, изданная в XVI веке.
# Лютеранский Хронограф 1680 года. Он происходит уже из конца XVII века, однако включенное в него подробное – вплоть до мелочей – изложение библейских событий не содержит фрагмента о Разине. Следовательно, авторы этого Хронографа конца XVII века пользовались достаточно старой Библией, вероятно XVI века.
# В “Иудейских древностях” Иосифа Флавия фрагмент о Разоне уже присутствует [878], т.1, с.423. Здесь он назван Раазаром, по-видимому, результат слияния двух слов: Разин и Царь (Зар). В яркой форме здесь есть “разбойники” и “разбойничьи шайки”, руководимые Раазаром. Поэтому имеющийся сегодня текст книги Флавия, скорее всего, окончательно отредактирован не ранее второй половины XVII века.
# В немецкой Библии [1104], якобы переведенной Мартином Лютером, – или лишь основанной на каком-то утраченном его переводе, – фрагмент о Разоне тоже присутствует [1104], с.467. Здесь он назван Reson. Следовательно, данный текст немецкой Библии окончательно отредактирован не ранее второй половины XVII века.
# В английской Библии [1450], [1451] фрагмент о Разине также есть. Здесь он назван Reson (1 Kings 11:23). Мы видим, что и эта Библия окончательно отредактирована не ранее второй половины XVII века.
ВЫВОД. Из имевшихся в нашем распоряжении Библий только одна – Острожская – прошла проверку на подлинную “древность”, ранее середины XVII века. Да еще Библия, использованная в Лютеранском Хронографе 1680 года. Мы видим, что автор Лютеранского Хронографа “почему-то” пользовался не совсем той немецкой Библией, которая преподносится нам сегодня как якобы “Лютерова”.
Все остальные перечисленные выше Библии редактировались вплоть до второй половины XVII века. Включительно.
ЛИТЕРАТУРА:
Данный список и его нумерация едины для цикла книг по Новой Хронологии.
ИСТОЧНИК:
БИБЛЕЙСКАЯ РУСЬ
Великая Империя XIV-XVII веков на страницах Библии.
Русь-Орда и Османия-Атамания — два крыла единой Империи.
Библейский поход Моисея — это османское завоевание.
Библейские Есфирь и Иудифь жили в XVI веке.
Том 6 , книга 1 семитомника по новой хронологии.
Сравните качество написание РУССКОГО ЛЕТОПИСЦА с ПОВЕСТЬЮ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ.
Книга Г.В.Носовского, А.Т.Фоменко «Словен и Рус» Вам в помощь ; бестселлер продаж. Хорошо в
паре с томом «Словен и Рус» взять и читать том «Выставочный Иерусалим»
Данные книги написаны на основании РУССКОГО ЛЕТОПИСЦА опубликованного на сайте https://ruvera.ru/lib/rus_letopisec