alfa-ad

БИБЛЕЙСКАЯ РУСЬ. ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ФИНИКИЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В МУСУЛЬМАНСКОМ МИРЕ. РАСШИФРОВКА НАДПИСИ НА ТРОФЕЙНОМ ЗНАМЕНИ ОСМАНОВ, ХРАНЯЩЕМСЯ В МУЗЕЕ Г.ВЕНЫ.
alfa-ad

Приложение 4.
ФИНИКИЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В МУСУЛЬМАНСКОМ МИРЕ. РАСШИФРОВКА НАДПИСИ

НА ТРОФЕЙНОМ ЗНАМЕНИ ОСМАНОВ, ХРАНЯЩЕМСЯ В МУЗЕЕ Г.ВЕНЫ.

В разделе цитируются фрагменты работы Т.Г.ЧЕРНИЕНКО.

Как рассказано в книге «Библейская Русь», гл.4:11, экспонатом музея города Вены видим трофейное турецкое знамя, предположительно захваченное при осаде города в XVI-XVII веках, p4.1.

Большое военное османское=атаманское знамя якобы примерно 1684 года, выставленное в музее города Вены (Австрия).
Рис.p4.1. Большое военное османское=атаманское знамя якобы примерно 1684 года, выставленное в музее города Вены (Австрия). Прорисовка Т.Н.Фоменко с видеозаписи, сделанной А.Т.Фоменко в 1996 году. Подробности см. гл.4:11 настоящей книги. Точная датировка знамени неизвестна.

Знамя в традиционной прямоугольную форме. Фон окрашен в темно-кирпичный цвет на котором зеленым цветом, оттенка бронзовой патины, нанесен рисунок изображающий, вид сверху на огнестрельное орудие, пушку с удлиненным лафетом. На знамени нанесена каллиграфическая надпись, одинаковая на обеих створках лафета. На одной створке — прямая, p4.2 и p4.3, а на другой створке — в зеркальном отражении.

Начало надписи на османском=атаманском знамени
Рис.p4.2. Начало надписи на османском=атаманском знамени.
Конец надписи на знамени
Рис. p4.3. Конец надписи на знамени.

Надпись выполнена на арабском языке, за исключением окончания, представляющего собой набор нерасшифрованных значков, p4.3.

В читаемом Приложении предпринята попытка разобраться в содержании надписи, а также расшифровать упомянутые значки, относительно которых ниже предлагается не один вариант расшифровки.

Внимания привлекает окончание надписи. Арабское начало представляет собой первый и начало второго аята суры «Победа» (Аль-Фатх) из Корана. В переводе акад. И.Ю.Крачковского [428] эти два аята звучат так: «Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! 1. Мы даровали тебе явную победу, 2. Чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость и повел тебя прямым путем». Однако на словах «завершил свою милость» надпись на пушечном лафете неожиданно обрывается, и вместо последних слов аята поставлены семь значков, значение которых не выяснено. В конце надписи — если читать по-арабски, справа налево — видны указанные значки.

Читаемые надписи напоминают греческие или славянские буквы, поэтому предпологаем, что при оформлении пушечного лафета в качестве украшения использованы слегка видоизмененные греческие буквы. Однако тогда возникает вопрос. Почему в качестве украшения использованы греческие буквы. При взгляде на надпись видим отличие каллиграфических стилей арабской и «греческой» ее частей. Последняя к тому же имела бы противоположное направление письма и вряд ли стала бы нужным завершением орнамента.

Полагаю, возможна гипотеза о финикийском происхождении знаков. В пользу этого говорят следующие факты.

1. Финикийское письмо считается родоначальником арамейского, от которого берут начало арабский и еврейский алфавиты, p4.4.

Генеалогия семитских алфавитов
Рис. p4.4. Генеалогия семитских алфавитов. Взято из [485], с.376.

2. Финикийское письмо — это разновидность семитского письма, что сочетается с письмом арабским как с точки зрения генеалогии алфавита, так и с точки зрения территории распространения финикийского письма.

Исходя из того, что арабская часть надписи оборвана после слов «завершил свою милость», выскажем предположение. Символы в конце фразы, поставленные вместо слова «тебе», стоящего в Коране, означают объект, — личность, нацию, государство, группу людей, — на который обращена упомянутая в Коране милость Всевышнего. Иначе говоря, коранический текст использован для иллюстрации доказанного события, скажем, победы в битве.

Приведем здесь параллельно финикийский и, как считается, произошедший из финикийского, еврейский алфавит, p4.4. Добавили столбец «современное еврейское письмо». В этих алфавитах — 22 буквы, названия которых идентичны и содержат финикийское происхождение.

Генеалогия семитских алфавитов
Рис. p4.4. Генеалогия семитских алфавитов. Взято из [485], с.376.

Как видно из надписи на знамени, символы в конце фразы идентичны финикийским буквам Коф, Айин и Нун. Их фонетические значения таковы.

Коф — твердое К,

Айин — немой звук, предшествующий гласному А, на письме не обозначаемому в силу консонантности финикийского алфавита. Будем обозначать символом ^.

Нун — звук, идентичный русскому Н.

Арабский алфавит произошедший из арамейской скорописи, восходящей корнями к финикийскому алфавиту, также сохранил элементы последнего, включая буквы Коф и Нун, в то время как Айин стала обозначать согласный гортанный звук, характерный только для арабского языка и не содержащийся в языках других народов. Мусульманские народы, перенявшие арабскую письменность, сохранили написание этой буквы — арабская буква Айн, — однако при разговорной речи не произносится. Иногда заменяется краткой паузой.

alfa-ad

Итак, фонетически расшифровка окончания надписи на турецком знамени содержит вид К^Н^Н^.

Итак, фонетически расшифровка окончания надписи на турецком знамени содержит вид К^Н^Н^.
Близка по написанию к семитскому слову КН^Н с мягким или твердым К в начале, означающему библейский Ханаан. Это слово считается древним названием Сирии и Финикии. Но почему встречаем в XVI веке. И в каком веке прекратил существование древний Ханаан, по библейским текстам, датируемый несколькими веками до нашей эры.

Возможна и другое прочтение финикийского окончания арабской надписи на знамени.

Очертания букв стилизованы и предполагается, что третья и пятая буквы в финикийском слове представляют собой вариант буквы Цаде. Эта буква финикийского происхождения заимствована впоследствии и другими, к примеру — южносемитскими алфавитами. Сегодня в арабском языке букве Цаде = буква Сад, обозначающая твердый звук С.

В таком случае прочтение финикийского слова получаем следующий вид — К^Ц^Ц^, с твердым или обычным К в начале. Транслитерируя русскими буквами, я изменил и направление чтения на слева-направо, как это принято в русском языке.

Это прочтение соответствует гипотезе А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского о том, что Турецкая империя основана казаками — выходцами из Руси-Орды.

Согласно официально принятому сегодня прочтению, слово КАЗАК (козак) — тюркского происхождения, означающее: удалец, вольный человек. Возможен ли вариант, что исследуемое слово тесно связано с арабской традицией. По-видимому, да. Казак — это воин, человек, проливающий кровь на поле боя. Кровная месть, по-арабски, называется КАСАС, с твердым К и протяжным вторым А. Это схоже с приведенной выше транслитерацией финикийского слова на знамени. За исключением одного момента — вместо короткого А и протяжного Алифа в расшифровке слова на знамени стоит буква Айин, являющаяся, как известно, согласной. Нет ли здесь противоречия.

Обратимся к грамматике языка иврит, имеющего близкое родство с арабским и пользующегося семитской письменностью. Считается, что еврейский алфавит, как и арабский, возник на основе арамейского алфавитного письма, отделившегося из финикийского. Параллельное сопоставление этих алфавитов приведено выше. Здесь заострим внимание на двух буквах иврита — Алеф и Айин; они есть как в финикийском, так и в арабском письме, p4.4.

Генеалогия семитских алфавитов
Рис. p4.4. Генеалогия семитских алфавитов. Взято из [485], с.376.

Считается, что эти две буквы с идентичными названиями содержат одинаковое происхождение с финикийским письмом и аналогичны. Какова же роль букв Алеф и Айин в живых языках.

АРАБСКИЙ ЯЗЫК.

В арабском алфавите, как известно, все буквы — согласные. При этом три буквы — Алиф, Вав и Йа — действуют и для обозначения протяжных гласных. Однако в грамматической традиции арабского языка со стойкими орфографическими правилами (в отличие с персидским языком) принято считать, что при обозначении гласной сама буква гласного звука не образует, а образует предшествующий диакритический знак. Диакритический знак и считается носителем звука как такового, а последующая одна из трех упомянутых букв указывает на его протяжность. Но в начале слова Алиф — носитель огласовки, обозначающей один из трех возможных гласных звуков — А, У или И. Речь идет, разумеется, о литературном арабском языке. Этот звук — краткий. Протяжная гласная в этом случае обозначается введением после первого Алифа букв Йа или Вав, или же протяжность обозначает второй Алиф, который сливается в написании с первым, приобретающим дополнительный знак — Мадд.

Таким образом, Алиф, стоящий в начале арабского слова обозначает в принципе любой гласный звук, а Алиф, стоящий в середине арабского слова, обозначает протяжное А. При этом диакритические знаки на письме употребляются только в священных религиозных текстах — коранических или библейских. Следовательно, Алиф в конце или середине слова сам по себе читается как протяжное А.

Буква Айн, являясь согласной, обозначает в арабском языке — гортанный звук, в других языках отсутствующий, и, как и остальные согласные звуки — носители огласовок. В славянской и европейской традиции транслитерации арабских терминов принято на месте этой буквы писать удвоенное А. Например, Даава, раакат и т.п. Такая звукопередача далека от истины. Айн можно было бы назвать «кашляющим А», хотя даже такое определение не в состоянии передать представление об этом звуке. Такая традиция передачи арабской буквы Айн содержит под собой почву: часто в именах существительных, Айн помогает быть носителем фатхи — огласовки, обозначающей краткий звук А.

ЯЗЫК ИВРИТ.
В ивритской грамматике получили распространение тенденции к упрощению разговорной и литературной речи, коснувшиеся даже науки прочтения Торы.

Из приведенной выше таблицы еврейского и финикийского алфавитов, p4.4, видно, что в них действуют как бы дубликаты, то есть буквы с идентичным звуковым значением. К таковым относятся, например, буквы Тет и Тав. Последняя действительная аналогичность арабской буквы Та, обозначавшей твердый звук Т. Однако впоследствии смягчилась, и теперь обе произносятся как простое русское Т. Или же буквы Коф и Каф, обе произносящиеся как русское К. К таковым относятся и еще несколько фонем. В этом же ряду мы находим и рассматриваемые буквы Алеф и Айн, которые в иврите, — и, по сохранившимся сведениям, даже в финикийском, — звука не образуют.

Генеалогия семитских алфавитов
Рис. p4.4. Генеалогия семитских алфавитов. Взято из [485], с.376.

Роль буквы Алеф в иврите аналогична роли Алифа в арабской грамматике. При этом отметим, что Алеф в иврите даже чаще, чем Алиф в арабском языке — носитель огласовки А. В силу этого прочтения звука А на месте Алефа не было бы серьезной ошибкой.
К сказанному добавим, что роль Айина в ивритской грамматике в силу указанной тенденции также смягчилась и теперь аналогична роли Алефа. Проще говоря, эти буквы различаются только графически, но не фонетически.
Поэтому замена Алефа на Айин при написании слова на иврите не влечет никаких фонетических последствий, а грамматическая ошибка, возникающая при этом, объясняется причинами. Заметим, если действует дело с проверенными старыми текстами.
Возвращаясь к турецкому знамени, выскажем гипотезу. Может, несмотря на прекрасный каллиграфический почерк, которым выполнен арабский стих из Корана, орфография слова-самоназвания народа сохранена в первоначальном виде. Поэтому и выглядит инородной в этом стихе.
Однако написано ли исследуемое слово на иврите. Вряд ли, поскольку это трудно сопоставить с арабской коранической надписью. Скорее всего, читаемое слово написано именно по-арабски, но с использованием финикийского алфавита. Но в таком случае замена Алефа-Алифа на Айин-Айн уже не будет столь безобидной, если только допустить, что тенденция «смягчения» могла присутствовать и в арабской грамматической традиции.
В этой связи обратимся к книге А.Г.Беловой [59]. В ней находим следующие сведения: «III-IV вв.н.э. … Учащаются контакты аравийских племен с иудеями и христианами на севере». И далее: «Консонантная система и именная морфология сближают язык эпиграфических памятников с собственно арабским в той же мере, что и с южноаравийскими языками древней Аравии».
Поэтому при употреблении древней письменности используются некоторые еврейские, древне-арабские традиции. В частности — традиция «смягчения» звуков.
Все это наводит на мысль, что непонятные значки на турецком знамени означают слово КАЗАКИ, записанное финикийскими буквами. Что согласуется с гипотезой А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского об основании Османской империи казаками, «людьми, проливающими кровь».
Может ли прочтение КАЗАКИ быть согласовано с полученной выше расшифровкой того же слова как ХАНААН? Тут возникает вопрос об идентичности казачьего государства и библейского Ханаана. Слова КАЗАКИ и ХАНААН переходят друг в друга из-за сходства написания букв Нун и Цаде. В истории известно много примеров изменения произношения слова при сохранении написания слова. Например, пара Техас — Texas, где при переводе на русский язык буква X, сохранив свое написание, полностью изменила произношение.
p.s.
Получается что надпись НА ЗНАМЕНИ МОИСЕЯ сегодня истолковывается так :» «Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! Мы даровали тебе явную победу. Чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость. Казаки.» — здесь слово КАЗАКИ получилось как подпись. Если у кого другие соображения, то излагайте собственные мысли в комментариях, напишите нам или на наших форумах.

ЛИТЕРАТУРА:

Данный список и его нумерация едины для цикла книг по Новой Хронологии.

alfa-ad
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ ЖУРНАЛА
Оцените статью
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
alfa-ad

Люблю читать, размышлять, действовать. Более подробно изложено на странице журнала : Главный Редактор интернет-журнала «ПРОШЛОВЕД».

ПРОШЛОВЕД.
Ваши комментарии весьма ценны и важны , особенно здесь ↓ .

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

alfa-ad
БИБЛЕЙСКАЯ РУСЬ. ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Анатолий Тимофеевич Фоменко.